2008年6月18日 星期三

Japan Times :关于印度和中国的炒作可信吗?(附星岛寰球网摘译)

http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/eo20080618bc.html

Wednesday, June 18, 2008

Is the India and China hype true?

By BRAHMA CHELLANEY

Today it has become commonplace to speak of India and China in the same breadth as two emerging great powers challenging the two-century-old Western domination of the world.

How justifiable is the hype on their rise? The future will not belong to China and India merely because they have a huge landmass and together make up more than a third of humanity. Being large in size and population is not necessarily an asset.

In history, small, strategically geared states have wielded global power. The colonial powers that emerged in the 18th and 19th centuries were led by small Britain and included tiny Portugal and the Netherlands.

For analysts, it is tempting to make long-term linear forecasts on the basis of current trends. But such projections in the past have rarely come right. Remember the popular concerns in the United States in the 1980s that a fast-rising Japan threatened America's industrial might?

The reason why such predictions have come wrong is that statistical probability — the sole tool in forecasting — has little application in strategic analyses.

The straight-line projections on the economic growth of China and India may be too one-dimensional.

Goldman Sachs, for instance, forecasts that China's economy will surpass the U.S. economy around 2035 and that India will do so a decade later.

This could happen but it is hardly certain. To be sure, economic growth is essential to underpin political and social stability. It is doubtful the Chinese Communist Party's monopoly on power will survive without it continuing to deliver high economic growth. But such growth in any country hinges on several factors, endogenous and exogenous. One factor beyond the control of policymakers in India and China that could slow economic growth and create major policy challenges for them in the years ahead, for example, is climate change.

China and India, of course, have history on their side. These two were the world's largest economies for centuries up to 1820, after which they went into sharp decline due to their failure to catch up with the industrial revolution and by making themselves easy prey for European colonial interventions.

But world history is replete with instances of small states made powerful by farsighted policies and big states unraveled by weak, unimaginative leaders.

China certainly has a more forward-looking leadership than India, even though Chinese leaders, lacking popular legitimacy, tend to be more insecure. India has to pay a "democracy tax" that weighs down its decision-making and slows its economic development.

When one examines natural endowments — such as arable land, water resources, mineral deposits, hydrocarbons and wetlands — the picture that emerges is not exactly gratifying for India and China in order for them to achieve enduring great-power capacity. Bounteous natural capital is critical for a country to sustain national strength over the long run.

India and China together have more than 35 percent of the global population — or eight times the number of inhabitants in the U.S. — but just 60 percent more usable arable land than America.

The two giants would have had a better balance between land size, population and natural resources had their populations been much smaller. But even as India still adds nearly a million people a month despite a slowing fertility rate, some Indians cheer the "demographic dividend" that awaits their youthful country while the developed world ages. Failure has come to be identified as a success.

At a time when the world is confronting an energy crisis — symbolized both by the spiraling price of crude oil and gas, and the buildup of planet-warming greenhouse gases in the atmosphere — India and China stick out for their fast-rising dependency on energy imports and growing contribution to carbon-dioxide emissions. Their energy dilemma causes a growing burden and threatens to slow down their economic rise.

Constraints on resources are likely to become pronounced as more and more Indians and Chinese gain income to embrace modern comforts in everyday life — from gasoline-fueled transport to water-guzzling gadgets like washing machines and dishwashers.

The global demand for resources is set to soar, along with their prices. But unlike the choices that the old economic giants had in their path of development — such as the one exemplified by the shift from scarce timber to abundant coal in 18th-century Britain — the emerging economic giants can avail themselves of no substitutes for some of the resources whose present demand is beginning to lag availability.

Of all the resources, the one with the greatest strategic bearing on the future prospects of India and China is fresh water.

Climate change will have a significant impact on the availability and flow of river waters from the Himalayas and Tibetan highlands, making water a key element in the national-security calculus of China and India. The Himalayan snow melt that feeds Asia's great rivers is likely to be accelerated by global warming.

China and India already are water-stressed economies. The spread of irrigated farming and water-intensive industries and a rising middle class are drawing attention to their serious struggle over water resources.

Having entered an era of perennial water shortages that are likely to parallel, in terms of per capita water availability, the scarcity in the Middle East, India and China face the prospect that their rapid economic modernization could stall due to inadequate water resources. This prospect will become a reality if their industrial, agricultural and household demand for water continues to grow at the present frenetic pace.

Even though India's usable arable land is larger than China's — 160.5 million hectares compared to 137.1 million hectares — the source of all the major Indian rivers except one is the Chinese-held Tibetan plateau. While the Ganges originates on the Indian side of the Himalayas, its two main tributaries flow in from Tibet.

China's ambitious interbasin and inter-river water transfer projects in the vast Tibetan plateau, and its upstream damming of the Brahmaputra, Sutlej and other rivers, threaten India's well-being. If President Hu Jintao — a hydrologist by training who has served as party secretary in Tibet — begins China's long-pending project to divert the waters of the Brahmaputra northward to the parched Yellow River, it would constitute the declaration of a water war on lower-riparian India and Bangladesh.

Water is likely to become a cause of Sino-Indian tensions, reopening old wounds and bringing Tibet to center stage. Asia's economic rise and the ensuing shifts in international power equations foreshadow a world characterized by a greater distribution of power. But the hype on China and India needs to be tempered by geopolitical realism centered on a careful assessment of their long-term potential to build and sustain comprehensive power.

Brahma Chellaney, a professor of strategic studies at the privately funded Center for Policy Research in New Delhi, is the author, most recently, of the best-selling "Asian Juggernaut: The Rise of China, India and Japan."



日本时报: 鼓吹中印崛起没道理 自然资源有瓶颈

如今,关于中国和印度这两个新兴大国挑战西方世界主导权的说法已是司空见惯。这种鼓吹中印崛起的说法有道理吗?未来不会仅仅因为中印庞大的国土以及人口(加起来占世界人口三分之一以上)而属于中国和印度。国土的广阔与人口的庞大并不一定是资产。在历史上,小而富于战略的国家掌握全球权力。18、19世纪的殖民大国以小小的英国、葡萄牙和荷兰为首。

分析家喜欢根据当前趋势作长远直线预测。但在过去,这样的预测鲜有正确。还记得八十年代流行的观点吗?那时候人们以为快速崛起的日本威胁美国的工业实力。那些预测之所以错误,原因在于战略分析很少应用作为唯一预测工具的统计学概率。对中国和印度经济增长的直线预测可能往往是一维的。

例如,高盛预言中国的经济将在2035年左右超过美国的经济,而印度将在2045年后超越。这种情况可能发生,但并不确定。当然,经济增长对政治和社会稳定至关重要。如果无法继续实现经济高增长,中国共产党的权力垄断难以持续。但任何国家的经济增长都受制于一些内外因素。例如,气候变化就是一个超出印度和中国决策者控制的、可能减缓经济增长并构成重大政治挑战的因素。

当然,中国和印度历史辉煌。在1820年以前的很多世纪里,它们都是世界上最大的经济体。在1820年后,它们由于没有赶上工业革命而急剧衰退,轻易受到欧洲殖民干涉的掠食。但世界历史上有很多例子说明面积不大的国家可以因为富有远见的政策而强大,面积庞大的国家可能被软弱、缺乏想象力的领袖毁掉。

中国的领导人当然比印度的更富前瞻性,不过中国领导人缺乏大众合法性(popular legitimacy),往往更没有安全感。而印度不得不支付削弱其决策、放缓其经济增长的“民主税”。

在自然资源方面,印度和中国的情况并不真的乐观。而丰富的自然资产对于维持长期的国家实力至关重要。

印度和中国总人口占世界人口35%,差不多是美国人口的八倍,但可耕种土地只是美国的60%。

世界面临能源危机(以石油和天然气价格高涨、温室气体集结为象征),但印度和中国的快速崛起依赖能源进口,并制造越来越多的二氧化碳排放。它们的能源困境造成越来越大的负担,并可能制约它们的经济崛起。

在所有资源当中,对印度和中国未来最具战略意义的是淡水。气候变化将对来自喜马拉雅和西藏高原的河流产生重大影响,水成为关于中国和印度国家安全的重要因素。滋养亚洲大河的喜马拉雅积雪可能因气候变暖加速融化。

中国和印度已经是水资源紧张的经济体。印度和中国快速的现代化可能因为水资源不足而停顿。如果它们的工业、农业和家庭用水继续飞速增长,这一可能性将成为现实。

尽管印度可更耕种土地比中国的多,但印度主要河流只有一条不是来自中国控制的西藏高原。水可能变成中印关系紧张的一个原因,重新揭开旧伤疤,把西藏带到中心舞台。

亚洲经济崛起以及随之而来的国际权力平衡转变预示着一个以更大的权力分配为特色的世界。但关于中国和印度的炒作应该降温,地缘政治现实主义应关注审慎评估它们建设和维持综合国力的长期潜能。(原标题:关于印度和中国的炒作可信吗?作者:BRAHMA CHELLANEY)

环球时报向全国人民报捷

可惜算术不精。
“每年接待国外游客约8000万人次。近年来到法国旅游的中国游客一直处于上升状态,每年达70多万人次。”而“今年6月的中国赴法旅游人数较去年同比下降了70%之多”。好吧,就算2008年全年中国游客下降80%,法国一年接待外国游客总数也不过少了五六十万人次,在8000万人次的总数里根本不算什么,何况中国游客的总体消费能力比别国低,何况别国游客也会增长,这对法国旅游业能造成什么严重影响?如果向法国居民征求意见,中国游客少了好还是不好,恐怕更多人心里嘀咕:少点中国人挺好——除了那些就指着转中国游客的钱糊口的。中国旅游团不来巴黎,还不至于让巴黎冷清。这两天在城里散步,各国集体游客太让我讨厌了!!!旅游团就是一种污染,不管哪国的……
所谓严重,是那些以经营中国游客生意为主的公司觉得严重。这些企业数量其实不多,但经营受到冲击,就可以对政府施压,他们有权这样做。不过比起最近抗议油价上涨的渔民,和这两天罢工的各界(连公营传媒都罢工,要求保证经费),他们的能量差得多。要让萨柯齐紧张头疼,还轮不到“中国游客数量”这话儿。

然而《环球时报》又是最可爱的黄色小报:“一名专门接待中国公务旅游团的导游告诉《环球时报》记者,公务旅游占中国来法旅游的比例一直很高,但忽然之间,公务旅游团大幅下降。”“取消订单的主要原因是因为四川地震,国难当头,抗震救灾工作紧迫,许多地方政府取消了出国访问的计划。”“有赛事的地方政府集中精力迎接奥运,也会影响到来法旅游的人数。”哎,说着说着就把话说漏了。敢情一年70万人次里的大半都是公款,敢情政府不遇上地震,不办奥运,就有那么多闲情逸致,花得起那么多闲钱。

我真怀疑《环球时报》是帝国主义安插在《人民日报》集团的第五纵队,他们总是用貌似忠心的调子泄露国家机密。譬如引用西方反华媒体披露的信息,也许是真的,也许是谣言,然后假装驳斥一番——显然,这是别有用心地传播颠覆信息。我有充分证据证明,《环球时报》不可告人的目的正是和西方反华势力沆瀣一气狼狈为奸里应外合,借驳斥之名,行蛊惑之实,把中国人民纯洁无瑕的视听搅浑,把中国社会和谐有道的气氛搞乱。居心何其毒哉!婶可忍,叔不可忍!为了红旗永远飘扬,为了红色江山万万年,砸烂内奸《环球时报》!!!!!!!



中国赴法游客锐减70% 法国现紧张情绪

法国外交部发言人安德列亚尼16日再次就所谓“中国有关方面指示抵制赴法旅游”问题发表谈话,希望中国“实实在在地”履行承诺,在旅游方面和法国保持良好合作。这已是他第3次发出类似呼吁。法国《世界报》16日报道称,法方采取这样有些不耐烦的态度,是因为意识到问题的严重。

中国赴法旅游人数下降70%

据法新社16日报道,安德列亚尼提到上周中国外长杨洁篪曾赴巴黎参加阿富汗问题国际会议,并会晤法国总统萨科齐,后者同样就所谓“旅游抵制”问题提出交涉。

法新社的一份资料显示,今年6月的中国赴法旅游人数较去年同比下降了70%之多。《世界报》报道称,即使如某些传闻所说,北京市旅游局下达过“不要组织赴法旅行团”的口头指示,但没有任何证据表明,北京以外的中国城市存在类似的限制。显然,在曾对法兰西向往不已的中国游客心目中,此时的法国和巴黎已经“不受欢迎”。文章认为,由于巴黎圣火传递风波、法中在“东躲问题”上的分歧,以及萨科齐就是否出席北京奥运的表态,已激怒了许多中国人,使他们失去了此前所拥有的、对法国的好感和憧憬,这才是赴法旅游中国人数量下降最根本的原因。

同日出版的《巴黎人报》则表现出一定的乐观情绪,在该报的一篇报道中,作者一方面承认,中法关系“出现冷淡”,双方民众间的好感迅速丧失和此前发生的一系列风波以及这些风波在互联网上的迅速传播有密切关系;但另一方面作者也认为不必“小题大做”,因为“北京终究还是需要巴黎的合作”,暂时的数据下跌算不了什么,从长远看,中法间旅游交流的前景依旧可以看好。

巴黎冷清了很多

《环球时报》记者上周六陪朋友去了埃菲尔铁塔,上周日去了巴黎圣母院和香榭丽舍大街。在埃菲尔铁塔,记者没有见到一个中国游客。而在过去,排队登塔的几乎一半是中国人,能够听到中国各地的方言。在巴黎圣母院和香榭丽舍大街只见到了几个中国人,还是从欧洲其他国家转道而来。这种状况,记者还是第一次见到,中国游客仿佛一下子从巴黎消失了,巴黎也显得冷清了很多。

目前正值欧洲旅游旺季,但在法国接待中国旅游团的导游都感触说工作量减少许多。一名专门接待中国公务旅游团的导游告诉《环球时报》记者,公务旅游占中国来法旅游的比例一直很高,但忽然之间,公务旅游团大幅下降。一位从德国来巴黎的导游说,德—法旅游本来是一条十分热门的旅游线路,但最近中国的一些旅行社告诉游客,德国线路保留,但法国路线取消了,到了德法边境也不进入法国了。据说这种举措和奥运圣火在巴黎受阻不无关系。

巴黎寰宇旅行社是接待中国公务旅游团的龙头旅行社之一。该旅行社总经理王军女士在接受《环球时报》记者采访时说,该旅行社每月大约接待三四十个旅游团,而今年5月份以来,80%的旅游团取消了订单。王军说,取消订单的主要原因是因为四川地震,国难当头,抗震救灾工作紧迫,许多地方政府取消了出国访问的计划。预测今后数月的情况,王军认为地震的影响还将继续,而由于北京奥运会的举办,国际机票涨价,加上有赛事的地方政府集中精力迎接奥运,也会影响到来法旅游的人数

中法关系处在微妙时刻

法国是世界第一大旅游目的地国,每年接待国外游客约8000万人次。近年来到法国旅游的中国游客一直处于上升状态,每年达70多万人次。中国游客不断提升的购买力更越来越受到法国旅游业“垂涎”。出于自身经济利益的考虑,法国政府以及相关行业对中国赴法游客锐减表现得相当紧张。

在巴黎的中国旅游界人士认为, 目前中国来法旅游正处在一个微妙和困难的时刻。对于四川地震和奥运会的举办所造成的影响,他们表示理解,认为这种影响是不可避免的,也是暂时的。对于传闻中的“抵制法国旅游”的做法,一位曾获得“金话筒”奖的资深导游说,这实际上是一种过激的做法。目前中国是一个开放的、经济和人员交流频繁的社会。每一个举措都有反作用力。而一名在法华人则表示,法国目前缺乏有长远战略眼光的政治家,政客们只看到选举的短期利益,从而酿成了这次中国游客“抵制风波”。

在萨科齐倡导下,法国将在18日、19日两天召开全国旅游会议。接到与会邀请的《环球时报》记者了解到,会议将推出最新的法国旅游业发展战略,“动员一切力量,使旅游也成为一项全国性的事业”。届时,中国游客的这次“抵制”风波将是会议绕不开的一个话题。正如一位中国驻法外交官所言,法方应“采取更有益的措施”,恐怕只有这样,再加上一定的耐心和时间,才有助于让骤冷的中国游客赴法游,重新一点点地回暖。