2008年5月16日 星期五

第五大发明——无钢筋砼预制板

从一开始看到受损建筑画面就疑惑,虽然报道中老说钢筋水泥,可实际上很少见到钢筋。不过照片太小,看不真切,不好断言。现在算看清楚了。
世界最大产钢国的耻辱。

救灾热中的冷镜头


令狐补充
@

2008-5-17 4:54:20

阅读(53)


这里发一张图片,是四川的朋友前往重灾区什邡红白镇中心学校拍到的。他们说,灾难现场惨不忍睹,犹如行走在地狱中。据在现场的学生家长说:学校有370个学生,地震发生后,活着的有100多,救出来20多个,当场死了一些,剩下的都在废墟里……当时教师全部跑了,只剩下一个校长在,他也说不清楚埋了多少人……

照片是他们砸开了学校的水泥预制件拍的,从断面可以得知,这个预制件中间根本没有钢筋。另,有外电报道,究竟有多少孩子死亡?究竟有多少学校建筑水泥预制件中没有加钢筋?

灾区毁掉的学校接近7000所


© 版权声明在本博客首页。

老毛子一块儿煽

说实在煽得比CCTV漂亮。卫国战争的词儿拿出来就是。

俄罗斯国家新闻网今天零点的专文--中国,挺住!

12日的汶川地震让半个亚洲震动,让整个世界震惊。中国经历的磨难太多,但从没在磨难中倒下。面临灾难,中国展现出坚韧与顽强;珍视生命,中国赢得了全世界的敬意和赞扬。

俄新网是俄中两国友谊的见证,是两国人民沟通的桥梁。在这个生死交织,人神共泣的时刻,我们愿共同分担这份痛楚,愿共同祈祷生命的希望。我们向所有灾区的人民,向所有的中国读者,向全球的华人朋友表达最深切的慰问,也希望所有读者朋友们为我们向灾难受害者转达无以言表的哀伤。

中国不需要同情,中国需要理解;中国不需要安慰,中国需要支持。我们愿以杯水之力,尽寸尺之能,和中国人民站在一起。我们知道,一个总理能在两小时就飞赴灾区的国家,一个能够出动十万救援人员的国家,一个企业和私人捐款达到数百亿的国家,一个因争相献血、自愿抢救伤员而造成交通堵塞的国家,永远不会被打垮。

希望必将与中国同在。

让我们为生者祝福,为死者祈祷。中国,走好。

俄新网编辑部

国际先驱论坛报:家长说官员们欺骗了鳁总

多维社记者陈湘编译报导/地震袭击后,至今仍有成千上万的人失踪或被困瓦砾。但一个最可怕的场景是在当地的停尸场,它在悲伤地提醒人们,这些死亡的儿童,都是在实行一胎化政策的中国出生的,而中国的大多数家庭都只能生一个孩子。

《国际先驱论坛报》近日刊登记者Jim Yardley在四川灾区都江堰市的一个停尸和火葬场的采访报导“在中国一个停尸场上的父母悲愤(Grief and anger for parents at a Chinese morgue)”,披露了在大地震中失去了子女的一些父母的悲痛、对当地官员灾后行动的不满。


报导说,到处都是尸体。有些是装在白色的有拉链的塑料袋里,放在地上,另外一些则已经用死者最喜欢的毛毯裹着或是换上了新衣服。尸体太多了,多到必须分成一组一组地一起去烧。而这些死者还都是孩童。

“我们的悲痛无与伦比,”39岁的李平(Li Ping)说。他的眼睛已经哭红了,说这话的时候,他正在和他的妻子慢慢地、小心翼翼地将一件粉红色睡衣套到他们8岁女儿,李柯(Li Ke)的赤裸的尸体上。“我们是晚婚晚育,她是我们唯一的孩子”。

这些儿童象征着地震不分青红皂白的残酷性。但在他们的父母的眼中,所谓残酷,也包括了人为的因素。

《国际先驱论坛报》的报导说,在都江堰附近的几所学校都倒塌了,而当时学生正在教室里上课。

5月13日,鳁嘉宝总理心情激动地视察了其中的两所学校,其中的一所叫新建小学。家长们说,当时地方官员告诉鳁嘉宝,学生总的死亡人数是20名。

“我是鳁嘉宝爷爷,”鳁嘉宝在看望两个从瓦砾中救出的孩子时说。据新华社报导,鳁嘉宝对孩子们说:“挺住,孩子们!你们一定会得救的。”

“鳁嘉宝总理来到之前,整个学校都放满了孩子的尸体”一位母亲说,在凌晨的黑暗中,她和丈夫坐在停尸间门外,旁边是一具盖着的尸体,那是他们8岁的女儿。她说:“地震后,我和她爸爸都站在学校外面。我们恳求政府,‘孩子在里面,我们生要见人,死要见尸。’”

她的丈夫,是一名瘦瘦的男子,在两根蜡烛的黄色灯光中,看着记者说:“我们说的都是真话。你要把真相讲出去。”

《国际先驱论坛报》的报导说,这个停尸和火葬场位于离都江堰市一小时的车程外的地方,通过一条孤零零的农村道路进去。而15日凌晨1点50分的时候,这里已经停满了车子。

父母和其他家庭成员都聚集在他们的子女的尸体旁。一些人在烧纸钱,以使他们的孩子来世富贵。在一间屋子里,25具孩子的尸体散布在地板上。还有些孩子的尸体已经被家长带走了,一个空了的白色尸体袋放在地上,旁边放着的,是一只运动鞋和一条沾满泥土的男孩子的长裤。

一些家长将玻璃瓶装上花或是插上一些香,临时用来进行祭拜。

“那里还有更多的(尸体),”一名穿蓝色恤衫的男子指着后门说。他走到外面,那是临时停满盖着的尸体的地方。

这些尸体用床单盖着,被排成两列,摆在水泥地上。还有一些被安置在相邻的房间里。家长们席地而坐,在默默地抽泣。

“他们都是学生,”该名穿蓝衬衫的男子说。

“你看,”他指着一具尸体旁叠放起来的红白色相间的外衣说:“这是他们的校服。”还指着一个米老鼠画像的背包说,“这儿还有一个书包。”

两排的尸体通向一个开着的大门,大门里是大型的尸体焚化炉。在中国,死亡后几乎都是进行火化,通常都在死亡后不久。通常,也有充分的时间来举办葬礼和 其他追悼仪式,但家长表示,负责太平间的地方官员很担心,这么多的尸体,怕来不及火化,会开始腐烂。因此,他们希望有些家长同意让他们的死亡的孩子与死者 的朋友一起火化,以节省时间。

家长们说,直到星期三(14日)才开始让他们去认尸,这时候,尸体已经在锁着门的新建小学里放了两天了,然后星期三才运到了停尸间去。

《国际先驱论坛报》的报导还说,地震发生的时间是周一(12日)的下午2时28分,当时许多家长立即赶到了学校。新建小学共有大约600名学生,年龄 从大约7岁至12岁。当他们的父母抵达学校时,看到的是大部分的建筑都倒塌了,孩子们都埋在了里面。父母们开始疯狂地用他们的双手来趴土和试图推开大块的 混凝土。

“我们请学校方面来帮助我们,”一位39岁、叫陈莉(Chen Li)的母亲说。陈莉是14日下午来到太平间,来认自己的、上六年级的儿子。她说,当时“我们大声喊:解放军在哪里?把他们派来帮帮我们吧!”

家长们说,附近的居民和附近高校的大学生是大约下午四时赶到的,他们想帮助把小学生挖出来。后来,当地官员和学校领导也来了。但是他们在看了现场后, 都相继离开了。过了两个多小时后,才有大批的消防部队到达,并劝告家长们都离开,因为这个地区还是在危险中。父母们都被劝离到校门口外面,他们也看不到这 些救援人员怎么挖掘。

陈莉说,她儿子张远新(Zhang Yuanxin)的尸体,地震当天就被挖出来了,然后就和其他被挖出来的尸体一起,一直放在学校操场的露天被雨淋。她说,周三早上,两辆大卡车开来,把尸体运走了。不久,鳁嘉宝就来到了,就是因为他要来视察才这么做的。

“我想,大约有50具尸体被两辆卡车运走,”陈莉说,“我问那些人,“你们在运尸体走?”但是当地官员骗她说,他们只是将帐篷运走。

父母们说,当时他们对当局的做法都很气愤。于是在学校周二,他们自发地组成的一个团体,对当地官员提意见。但家长说,官员relented周三移动儿童的身体前往停尸间,并提供穿梭巴士的人外等候学校。

星期三(14日)下午,家长们在停尸间排队走过尸体,揭开尸体上的布来认尸。

记者见到37岁的蔡长荣(Cai Changrong)时,他正捧着9岁的女儿的骨灰盒,他的妻子,胡修(Hu Xiu),在旁边痛哭不止。

“她的尸体上,我们没有看到有任何擦痕或伤痕,”母亲胡修说,“但是她手上所有的指甲都没有了,她是想趴出一条生路出来呀。我相信我女儿是给闷死的。”

《国际先驱论坛报》的报导说,有几位家长还提出,要对位于都江堰市的这所校舍的施工质量进行调查。他们说,在这个城市,6所学校的房子都倒塌了,但是 政府的楼房却仍然挺立。一名男子说,新建小学的教学楼两年前就安全检查不合格,但是,官员们还是在上面又加建了两层。不过记者并没有核实这个指控。

前面记者提到的那位姓李的父亲,正在为他死去的女儿换衣服。他也表示,他认为学校的建筑是不善。他是地震后几分钟就赶到学校的,然后用了四个小时来搜寻他的女儿。这位父亲的前臂有瘀伤,指甲都裂开了,手指上都是血,他说都是挖松软的混凝土砾时挖的。

他自豪地将他的手机上的女儿照片给记者看。他女儿李柯的照片面带微笑,他说是上周刚照的。但是到这个礼拜四(15日),父母就在准备给她火葬了。他们 费劲地将粉红色睡衣逃到女童身上,然后还给她穿上灰色绒衣和裤子。她的母亲在她的起了结的黑头发下放置了一块白色丝绸的丧布。

李先生说,他1997年就下岗了,靠一点微薄的社会福利金维持家计。他说,新建小学里都是穷人家的孩子。“我的女儿是很好的学生,”他边说边整理着孩子的裤子。“她平时安安静静的,喜欢画画。我们给她的穿的这些衣服,都是她平时喜欢穿的。”

他说他感到气愤和悲痛。他说,周三她在太平间发现他的女儿时,女儿的尸体还有余温。他真不敢想象女儿在瓦砾下挣扎了多久。说完这话,他扭头,弯下身子,嘴巴凑近女儿的耳朵边轻声说:

“我的小女儿,”他轻声轻气地说,“你平时总是自己穿衣服,现在,必须要我来给你穿了。”




A family grieving in the parking lot of the morgue. (Shiho Fukada for The New York Times)



Grief and anger for parents at a Chinese morgue
By Jim Yardley
Published: May 15, 2008
http://www.iht.com/articles/2008/05/15/asia/children.php

JUYUAN, China: The bodies are everywhere. Some are zipped inside white vinyl bags and strewn on the floor. Others have been covered in a favorite blanket or dressed in new clothes. There are so many bodies that undertakers want to cremate them in groups. They were all children.

"Our grief is incomparable," said Li Ping, 39, eyes rimmed red, as he and his wife slowly, carefully pulled a pair of pink pajamas over the bruised, naked body of their 8-year-old daughter, Ke. "We got married late, and had a child late. She is our only child."

The earthquake that struck Sichuan Province on Monday is so far known to have claimed more than 19,500 lives across China, and thousands more people remain missing or trapped beneath rubble. But the awful scene at this local morgue is a sad reminder that too many of the dead are children in a country where most families can have only one.

These children symbolized the earthquake's seemingly indiscriminate cruelty. But the cruelty, in the eyes of their parents, was also man-made.

Several schools in nearby Dujiangyan collapsed while classes were under way. On Tuesday, Prime Minister Wen Jiabao made emotional visits to two of them, including Xinjian Primary School, where parents say officials told him the death toll was 20 pupils.

"I am Grandpa Wen Jiabao," the prime minister said on his visit as he watched two children being pulled from the rubble, according to Xinhua, the state news agency. "Hold on, kids! You'll definitely be rescued."

But enraged parents interviewed at the morgue Wednesday afternoon and Thursday morning say local officials lied to the prime minister to hide the true toll at Xinjian, which they estimate at more than 400 dead children. Several parents blamed local officials for a slow initial rescue response and questioned the structural safety of the school building. They also were furious that officials forbade them to search for their children for two days and then allowed access to the bodies only after the parents formed an ad hoc committee to complain.

"Before Wen Jiabao came, the whole school was filled with children's bodies," said one mother, who sat outdoors at the morgue with her husband in the early morning darkness beside the covered body of their 8-year-old daughter. "Her father and I had stood outside the school since the earthquake. We pleaded with the government, 'If she is dead, I want to see the body. If she is alive, I want to see her."'

Her husband, a thin man, leaned forward into the yellow light of two candles. "We're telling you the truth," he said. "Get the truth out."

The morgue is located an hour's drive outside Dujiangyan on an isolated rural road, yet the parking lot was filled at 1:50 a.m. Thursday.

Parents and other family members clustered around the bodies of their children. Some burned fake money to bring their lost child good fortune in the afterlife. In one room, 25 small bodies were scattered on the floor. Some children had already been taken away; an empty, white body bag lay near a sneaker and a filthy pair of boy's trousers.

Some families had placed flowers or sticks of incense inside empty water bottles as makeshift memorials.

"There are more in there," said a man in a blue shirt, pointing to a rear door. He walked outside to a covered walkway and paused.

Scores of bodies, covered with sheets, were lined in two long rows on the concrete floor. Others were placed in an adjacent room. Parents sobbed or sat silently beside bodies.

"They are all students," said the man in the blue shirt.

"Look," he said pointing to a red-and-white jacket folded beside one body. "That is the school uniform." He pointed to a Mickey Mouse backpack. "There is a book bag."

The two rows of bodies ended at an open door that led to the large steel furnaces used for cremation. In China, the dead are almost always cremated, usually fairly soon after death. Usually, there is enough time for funeral ceremonies and rituals, but parents said that officials at the morgue were worried about cremating so many bodies before they started to decompose. So some parents have been asked if their children could be cremated with dead friends to save time.

Parents say they were only allowed to begin identifying their children Wednesday. The bodies had remained inside the gated grounds of Xinjian Primary School for two days until officials began transporting them to the morgue Wednesday.

The earthquake struck at 2:28 p.m. Monday, and many parents rushed immediately to the school. Xinjian had about 600 pupils, ages from roughly 7 to 12, but when parents arrived most of the building had collapsed. They started frantically pulling away bricks and chunks of concrete with their bare hands.

"We pleaded with the administrators to help us," said one mother, Chen Li, 39, who came to the morgue Wednesday afternoon to identify her son, a sixth grader. "We yelled, 'Where are the soldiers? Send them to help us!"'

Parents say neighbors and students from a nearby college arrived by 4 p.m. to help with the digging. Local officials and school administrators also came, but then left after inspecting the site. Two more hours passed before a large group of paramilitary police officers arrived and told the parents to leave because the area was too dangerous. Parents were relocated outside the school gate, unable to watch as the officers began digging.

Chen said the body of her son, Zhang Yuanxin, was discovered the day of the earthquake but was then left uncovered in the rain with other bodies on the school playground. She said two large trucks arrived early Wednesday morning and carried away bodies shortly before Wen arrived for his inspection.

"I think there were 50 bodies in two trucks that were carried away," Chen said. "I asked those people, 'Are you taking the bodies away?"'

But she said local officials lied to her and said they were only taking away tents.

Parents said they became so angry over the situation at the school by Tuesday that they formed the committee and complained to local officials. Officials in Dujiangyan could not be reached for comment, but parents say the officials relented Wednesday by moving the children's bodies to the morgue and providing shuttle buses for people waiting outside the school.

Inside the morgue Wednesday afternoon, parents walked through rooms lined with bodies on the floor, lifting sheets in the unwanted search to identify a lost child. Cai Changrong, 37, held an urn containing the ashes of his cremated 9-year-old daughter. His wife, Hu Xiu, could not stop wailing.

"We didn't find any bruises or injuries on her body," said Hu, the mother. "But she lost all her nails. She was trying to scratch her way out. I think my daughter suffocated to death."

Several parents wanted an investigation into the construction quality of school buildings in Dujiangyan. They say six schoolhouses collapsed in the city, even as other government buildings remained standing. One man said officials built two additional stories on the Xinjian school even though it had failed a safety inspection two years ago - allegations that could not be verified.

Li, the father dressing his dead daughter, also said he believed the school was poorly built. He arrived at the school minutes after the quake and spent the next four hours searching for his daughter. His forearms were bruised and his fingernails were split and bloodied from digging through what he described as soft concrete.

He proudly handed over his cellphone and showed a picture of his smiling daughter, Ke, taken only last week. But early Thursday morning, he and his wife were slowly preparing for her cremation. They struggled to slip the girl into the pink pajamas and then dressed her in a gray sweatshirt and pants. Her mother placed a white, silk mourning cloth under her clotted black hair.

Li said he lost his job in 1997 and had been living on a meager welfare payment. He said the Xinjian school was filled with children from poor families. "My daughter was a very good student," he said, fixing her pants. "She was a quiet girl and she liked to paint. We're putting her in these clothes because she loved them."

He said he was angry and sad. He said his daughter's body was still warm when he found her at the morgue Wednesday. He wondered how long she had lived beneath the rubble. And then he turned away, leaning down slightly, and whispered in her ear.

"My little daughter," he said quietly. "You used to dress yourself. Now I have to do it for you."

德国之声:校舍坍塌是一桩丑闻

  曾有人说,造成伤亡的不是地震,而是建筑物。四川汶川地震后,我们也看到了触目惊心的画面:大量房屋坍塌,人们被埋在废墟之下,尤其许多学校教学楼变成一堆瓦砾。人们不禁要问,像这样墙倒屋塌在地震中是否是无法避免的?德国专家说,如果按照建筑防震的标准修建房屋,即便受到损坏,也绝对不应当倒塌,而学校建筑则本应最为坚固。

  亚琛工大建筑系米斯库利斯教授是德国建筑防震研究会会长。他介绍说,其实在1933年,四川茂县,也就是距离汶川仅数十公里的地方,曾经发生过里氏 7.5级的大地震,当时也有约8000人死亡。这说明,该地区发生7级以上地震是有可能的。在这种情况下,该地区的建筑防震标准应当与此相适应。

  德国所在的中欧地区并非地震频发地带,但这里的房屋设计建造仍然要执行一定的防震标准。根据欧盟的规定,德国的新建房应当能承受住6至7级地震,也就是说,即使在这样的震级下,房屋仍然不应倒塌。米斯库利斯教授向记者介绍说,中国也有类似的建筑防震标准。如果标准适当,却仍发生房倒屋塌的现象,那就明确无误的说明,标准的执行出了问题:"要么是违反了建筑规定,比如房屋门窗数量超标,或者屋顶不够稳固,或者支架承重不足,或者混凝土强度不够,等等。可能犯的错误很多。而一旦发生大地震,真相也就大白于天下。"

  米斯库利斯教授说,按规定,学校、医院、消防队的建筑应当是最坚固的,因为这些都是对公众特别重要的场所。而在四川汶川大地震中,却有多处校舍坍塌,数百名学生丧生,更多人仍掩埋在废墟中。对此,米斯库利斯教授明确表示,这的确是一桩丑闻。"在各项建筑标准里,学校都必须达到最高要求。换句话说,如果普通住宅要能承受500年一遇的地震,那么学校就必须能承受1800年一遇的地震。而且,学校建筑往往是低层建筑,即使发生大地震要避免严重损失其实也并不困难。"

  在本次汶川地震中,位于遥远的北京、上海等地的高层建筑都有明显震感。如今,中国的高层建筑越来越多。从理论上讲,高层建筑的安全系数不如低层。但米斯库利斯教授说,实际情况却往往恰恰相反。"越是高层建筑,人们越重视可能的风险,会认真设计并在防震措施上不吝资金。目前的技术可以在很大程度上保障高层的防震性能。而恰恰是那些低层建筑,比如4米、8米高,人们会忽略防震性的检查,因为觉得反正地震也很少发生。"

  米斯库利斯教授说,对新建房屋采取防震措施其实并不需要很大成本。而老房子如果需要加固,视情况而定,也并不总需要大量投入。根据目前的建筑科技水平,完全可以对现有建筑进行抗震性能的鉴定,并采取相应的加固措施。

苹果日报:偏远地区灾情更惨,全镇尽毁万人遭活埋

苹果日报/救援人员对四川多个处于震央汶川附近的灾区鞭长莫及,官方未能掌握具体伤亡数字。但中文大学太空与地球信息研究所分析灾区的衞星图象,并以房屋损毁率推断,该地区最少16万人受灾,生死未卜。位于北川县城两公里外的曲山镇更惨被山泥、土石百分百掩没,预计镇内约一万灾民被活埋,其馀汶川辖下漩口镇和卧龙镇亦被夷为平地。学者敦促必须把握今日最后拯救机会。

中大太空与地球信息科学研究所透过台湾的衞星福衞二号拍摄到地震灾区汶川、北川等地最新受灾情况,所长林珲昨日表示,位于绵阳至北川路段的曲山镇受灾情况非常严重,他坦言衞星图象显示,该城镇长阔达三、四公里,几乎百分百被山泥掩没,镇内大部份人被活埋,估计受影响的灾民逾一万人。

汶川乡镇八成房屋倒塌

研究所又分析了「国家空间技术减灾网页」上载的空军拍摄衞星图片,发现汶川县、北川县等多处乡镇七、八成房屋倒塌,甚至夷为平地,估计大量灾民被活埋瓦砾,以房屋损毁率推断,有关地区有逾16万人受灾。

国家空间技术减灾网页的人员分析称,汶川县造成大部份房屋倒塌,茂县县城、石鼓乡、南新镇、雁门乡已有逾八万人受灾,地区内八成房屋倒塌,另县内多个镇未待救援人员到达,多镇已被夷为平地;北川县南部地区房屋损毁率达七成,受灾人口逾四万。

至于救援人员刚刚抵达的汶川县白花乡和漩口镇有逾万灾民受困,房屋损毁率达五成以上,该县的水磨镇房屋倒塌率七成,受灾人口逾万;映秀镇房屋倒塌率达七成,受灾人口达8,000人。

衞星图片又显示,位于震央的都江堰通往汶川县的道路,多处被堵塞。茂县周边的213道和万阿线省道共20公里以上路段多严重堵塞,桥樑多处坍塌,疏通难度很大,对灾害救助受了严重影响。

「只要尚有人声也拯救」

林珲说,地震已发生多天,曲山镇及其馀多处地方仍未有拯救人员到达,灾民命县一线,他认为救援人员必须把握今日救出活口的最后机会。至于生还者倖存机会,林授慨叹:「现在真的真难说。只能尽量拯救,只要尚有人声也应拯救。」他又利用衞星图片分析称,北川至茂县302路段被山泥堵塞,明显阻碍救援人员进入灾区。他认为救援人员除陆路以外,仍可以空降或攀山等方式救灾。

研究所方面现已动对四川大地震的受灾影响评估网站(http: //www.iseis.cuhk.edu.hk/gb/special/sichuan.htm ),中大已向国家科技部呈交有关资料,希望有助救灾及日后灾后重建工作,预料今日续有更新灾区图片,并分析那些地灾区仍有塌方危险,需紧急疏散。

震央附近灾情分析

《石鼓乡等三处》房屋损毁:80% 受灾人数:2万人死亡人数:未公佈

《汶川县周边》房屋损毁:70% 受灾人数:超过1万人死亡人数:未公佈

《映秀镇》房屋损毁:70% 受灾人数:8,000人死亡人数:未公佈

《白花乡、漩口镇》房屋损毁50% 受灾人数:超过1万人死亡人数:未公佈

《北川县、曲山镇》房屋损毁:70% 受灾人数:4万人德阳市死亡人数:6,701

《茂县》房屋损毁:60% 受灾人数:10.5万人死亡人数:95人

《都江堰市》聚源中学死亡人数:50多人

《成都》死亡人数:1,215人

资料来源:中大太空与地球信息研究所衞星图象分析及内地官方公佈




灾民逃难 争上船爆冲突

汶川通往都江堰的公路被地震震毁,成千上万的汶川映秀镇灾民,千方百计希望逃离震央,当得悉镇附近有临时码头安排救生艇到都江堰后,大批心急如焚的灾民昨日赶到那,希望尽快离开,有人试图打尖上船,与灾民发生冲突,场面一度溷乱(图)。

「插队!把他拖下来!」

官方昨日在漩口镇白花乡、距离映秀镇约五、六公里的地方,设立临时码头,以救生艇、冲锋舟和军用筏,接载灾民到都江堰,而这亦是目前离开汶川最近的码头。每天有300架次冲锋舟来回,每次载10名灾民,而军用筏每次可接载约200人。当地灾民称,他们前日得知可以水路离开汶川后,涌到码头的人越来越多,昨日一度聚集了千人,部分人是步行数十公里到来,并在江边等候多时,仍未能上船离去,因此心情浮躁,每当有救生艇泊岸,灾民都争先恐后要上船,甚至互相推撞、指骂,场面溷乱。

有男子试图「打尖」上船,但遭其他灾民怒斥,大喝:「插队!下来!把他拖下来!」有工作人员更上前抱住打尖男子的头部,将他从救生艇拖下来。灾民杨先生:「我从映秀走出来的,从8时20分走到现在,差不多6、7个小时,脚很痛!」也有人说:「我等也等了两天,几个小时算不了甚麽。」

火葬来不及,当局拟用“万人冢”方式埋尸

东方日报李向荣、许书凎/天劫蹂躏,四川大地震死亡人数增至最少一万五千人。当局为加快处理尸体防止出现疫症,有可能用万人冢的方式集中埋尸。随首批救援队伍成功进入特大重灾区——震央汶川县开展搜救工作,死亡人数料会大幅攀升,非官方估计今次地震最少有十万人死亡。宗本笃十六世昨亦呼吁全球天主徒,为四川大地震的死难者祈祷。

消毒裹尸即认即葬

四川大地震过后满目疮痍,死伤无数,但罹难者家属希望亲人入土为安的愿望可能难圆。其中于重灾区都江堰,因死难者太多,当地火葬场根本无力应付,以致大量尸体堆积,尸臭弥漫;而在绵竹灾区,因火葬场被震塌,当局在挖出尸体后即认即葬,当地盛传所有尸体将送山上的大坑合葬,重现万人冢。

火葬场不胜负荷

都江堰有多所学校被震塌,学童尸体相继挖出,令当地火葬场不胜负荷。都江堰火葬场负责人钟先生指出,地震后不断有车辆将尸体送到火葬场处理,现时积存尸体已超过二百具,但因缺乏储存设施,全部尸体被迫放在户外任由风吹雨打,部分尸体开始发紫发臭,令火葬场弥漫浓烈尸臭味。

钟先生称,当地火葬场只有两个火化炉,全日运作亦只能处理三十四具尸体,就算没有新尸体送来,亦需接近一星期才能完全处理掉,在现时每日均有新尸体运来的情况下,未知何时才能处理完,为圆死者家属希望亲人尽快入土为安的愿望,只能尽力而为。

据了解,送到都江堰火葬场馆的尸体八成都是小童,家长都涌到殡仪馆苦候儿女火化。不过有家长仍然不死心,在火葬场不断为孩子做人工呼吸和心外压,希望子女“死而复生”。钟先生说,有家长向他称摸到儿子有心跳,满怀希望找来医生救儿子,但医生到场后发现其子早已死去,家长在得知真相时即抱头痛哭,不愿相信孩子已死。

而在另一重灾区绵竹,当地因火葬场被震塌,同时亦缺燃料火化尸体,令当局大为头痛。当局为此宣布即认即葬措施,开放土葬,搜救人员一旦发现尸体,会即时消毒尸体并包裹,马上安排死者家属认尸,认尸后即令家属将尸体拉到山头自行埋葬及消毒,或交由搜救人员即时填埋,不得举办多余仪式。

未领尸体拍照待辨

而未有人认领的尸体,当局在对其拍照、记下特征及剪下尸体身上皮肉并配上编号,用作日后身份辨认工作后,随即拉往山头大坑深埋。相传当局在绵竹山头已准备好一个容纳万尸的深坑,所有无人认领尸体将在山头合葬。绵竹城内处处有民众点燃香烛,为死者超度的愁云惨雾。

据了解,搜救人员虽要求家属即时埋尸,但没有足够消毒物品派发,死者家属是否合作自行埋葬尸体仍有疑问,加上消毒用品缺乏,尸体乱埋可能出现生问题。而在附近的汉旺镇,因无人认领的尸体太多,搜救人员无力处理,街头的尸体都被草草放到一边了事。

地震损失惨重或与建筑业腐败有关

多维社记者吴伟编译报导/中国官方5月15日确认,四川地震遇难人数估计在5万人以上。专家指出,大地震造成许多建筑倒塌导致数万人被埋,其主要原因可能与建筑业腐败有关。

5月12日,四川省发生的里氏7.9级地震把许多工厂、房屋、学校和医院夷为平地,目前至少有1.5万人遇难。由于仍有成千上万的人被埋在废墟中,预计死亡人数还会上升。

美国众达律师事务所(Jones Day)合伙人兼大中华区建筑事务主管浩莱特(Ashley Howlett)在接受路透社采访时指出,“执行建筑标准是要花钱的,而且还牵涉到很多不同级别的地方官员。”

曾全程参与建筑设计、施工过程,并撰写一本讨论有关中国建筑法书籍的浩莱特说指出,中国“建筑行业存在着很多腐败行为。”

“中国的建筑规章非常清晰,”浩莱特说,但“如果相类似的大地震发生在北京附近,我认为不会有这样大的损失。”

路透社称,浩莱特的评论似乎与近期中国因产品安全和医疗问题饱受的批评声音形成呼应。

浩莱特指出,中国的施工单位通常都被迫使用一系列的当地转包商,因为各方都想从中获利,因此在施工过程中偷工减料,使用不合标准的建筑材料。“但是这种私下转包工程的做法,在中国法律中是不允许的,”他说。

纽约时报说,许多学校等建筑物在大地震中倒塌并不是单纯的金钱和技术问题,它是社会不负责任的态度造成的后果。

美国亚洲协会美中关系中心研究员斯米尔(Andrew Smeal)表示,虽然中国也制定了严格的抗震建筑相关规定,但没有遵守该规定是问题所在。而且按照目前的技术,很难建造能够抵抗里氏7至8级地震的建筑。

英国地质研究所地质学家穆森(Roger Musson)表示,虽然建筑商可以用金钱去收买建筑监督人员,但却不能“收买”地震。

华尔街日报说,四川地震建筑受损情况的差异或反映出成都和相对贫穷的周边乡镇在建筑材料和建筑技术的普遍不同,以及在执行建筑抗震标准上的疏忽。在中国大部分地区,从理论上讲,工程制图和建筑作业都要通过单独的抗震检查。

一位经常在四川工作的上海建筑师表示,这里面的漏洞很多。

但更糟糕的是,中国有数千座无名小城如雨后春笋般出现了,因为随着中国的城市化进程,每年都有多达1500万农民成为“城里人”,他们需要安家之处,而他们的房子往往是越便宜越好,建得越快越好。

在这一趋势的推动下,拥有全球最多人口的中国就变成了全球最大的建筑工地。政府统计数据显示,中国2006年的房屋建筑面积达到了18亿平方米左右,此外在建的还有41亿平方米。

在距离震中60公里的彭州周边仓促建成的城镇中,当地居民已经意识到他们现在已不复存在的家园是多么不堪一击,这些用砖头和水泥盖起的房子几乎没有考虑到安全因素。

除了学校外,四川有两家医院也坍塌了。一些专家表示,在快速发展的地区,公共资金的积累通常会比居民的增长滞后,而且这些资金往往会被分流到其他用途之上,比如为当地政府建造豪华的办公楼等。

华尔街日报指出,中国官方告诫称,现在不要做出有关某些建筑比其他建筑更易受损的结论。中国建设部发言人李秉仁表示,受灾地区房屋是依照相关标准而建的,但是此次地震及余震的强度要超出了最初设计的抗震标准。

李秉仁说,和普通房屋相比,学校教学楼往往是大跨度大开间建筑,一旦倒塌容易造成更大伤亡。

中国建筑科学研究院地震工程专家黄世敏(音译)表示,中国长期以来一直要求新建房屋必须遵守抗震标准。在四川地区,房屋的抗震能力应该达到7级。对上海建筑的要求也是如此,但北京的抗震标准是抗8级地震。

相比之下,政府对四川发生强震的准备似乎稍显不足。

黄世敏强调,根据中国的建筑设计抗震要求,如果在具体的设计和建筑过程中没有问题的话,中国房屋的抗震能力应该是比较强的;但地震还包括了很多不确定因素,因此这仍是个复杂的问题。

清华大学土木工程系教授朱金全说,“汶川当地的设防裂度是七度,7.8级地震在当地相当于裂度9度到10度,已经远远超过当地设防的裂度了。按照7度设计的房屋,面对9度以上的毁灭性地震,很多房屋倒塌是无法避免的。还是由于设计建筑的时候对抗震的考虑不足。”

朱金全表示,众多教学楼倒塌导致数名学生被掩埋更让人痛心,但当地教学楼、医院这类公共建筑的抗震标准都没有达到抗震8级,即设防度超过9。

一位不愿具名的建筑设计师向中国一家财经媒体透露说,从电视画面看,一些倒塌的学校不少采用预制板结构,这种结构因为抗震度不够,容易倒塌,在现行抗震设计规范中已经禁止采用。其他倒塌的学校目前看来也并没有按有关规定提高设防度,否则倒塌程度不会如此严重。

这名建筑设计师指出,“这几年的教学楼建设往往因陋就简,而其他一些奢侈建筑如星级酒店则不会倒塌。提高抗震标准需要提高建筑成本,由于资金投入限制,乡镇、农村的房屋抗震做得就更不规范了。”

清华大学土木工程系教授朱金全也坦言,地震设防规范有很多在地方并没有得到有效的贯彻,尤其是医院、学校等公共服务事业性单位的建筑设防度都没有提高。

“虽然国家的抗震设计要求是大震不倒,中震可修,小震不损,但是也应该保证结构整体性,确保来大震的时候损坏严重但不会倒塌,一旦房倒屋塌伤亡会更厉害,”他说。

而乡镇和农村的建筑更远达不到设防裂度标准,所以倒塌程度更严重。朱金全强调说,加上这几年房屋建筑偷工减料的现象时有出现,监督又不严格,土建过程中总有猫腻,这是非常危险的。