你们这帮子人都不和谐!看贴就看贴,总是抱怨什么呢?你哪个单位的?暂住证呢?你为党说话还是为P民说话?政府正在打一盘很大的麻将,观棋不语真君子你们懂吗?老爷们拉屎要不要告诉你啊?老爷们嫖宿幼女关你什么事?滚回家继续还你的房贷喝你的三鹿奶粉吧!心里不舒服的话你可以去被钓鱼、可以去70码、可以去躲猫猫、可以去俯卧撑、可以去开胸、可以去被跳楼、可以去铊中毒,实在无聊还可以打酱油,那么多事情可做你非要来回帖,简直就像孙东东教授说的那样,99%都是精神病!这里遍地都是黑社会,就你是好人?如果你要是好人:人家都被夺冠了,你怎么被跨省追捕了?人家被抓了都能当选人大代表,你怎么没事被人冒名顶替上大学了?人家29岁靠假论文毕业都能当市长,你怎么海归学成还跳楼了呢?人家贪污4亿才判12年,你怎么误取17万就判无期了呢?人家坐火车都能临时停车,你怎么坐个公交还自燃了呢?你连生孩子的自由都没有,关心人家虐婴干什么?你不过是个屁,人家是从北京来的!再敢吵再敢吵就叫城管来把你头按到油锅里去!你们这帮回帖的家伙,应该以邵阳市建设局局长周飞鹏重要讲话共勉:“你想不通?就去死啊。”要么,请贵州安顺市关岭县坡贡镇派出所副所长张磊向你大喊一声:“跪倒,否则我毙了你!”
免责声明:
1. 本人在此留言均从网络上复制。并不代表本人局部或全部同意、支持或者反对楼主观点。
2. 上网有风险,读帖需谨慎。本回贴不暗示、鼓励、支持或影响读者做出生活方式、工作态度、婚姻交友、子女教育的积极或消极判断。未成年人请在监护人陪同下阅读本贴。
无完全民事行为能力者,请立即关闭网页,并用20%高锰酸钾+75%乙醇溶液对键盘、鼠标、硬盘、电压插座、显示器、cpu进行灌溉消毒。
3. 如本人留言违反国家有关法律,请网络管理员及时删除本人跟贴。因删贴不及时所产生的任何法律(包括但不限于宪法,加法、减法、乘法、除法、剑法、拳法、脚法、民法,刑法,书法,公检法,基本法,劳动法,婚姻法,输入法,没办法,国际法,今日说法,吸星大法,与台湾关系法及文中涉及或可能涉及以及未涉及之法,各地治安管理条例)纠纷或民事,刑事责任本人概不负责。
4. 本人谢绝任何跨省追捕行为,如有需要请直接联系楼主、原作者以及网络管理员或网站法人代表。确因不抓不足以平民愤,或不抓就领不到薪水养家糊口的公职人员,建议携带工作证、身份证、户口本、结婚证/离婚证、独生子女证、健康证、市级以上医院的体检报告(加盖医院骑缝章)、居住证、毕业证、学位证、英语四六级证、市级以上人才市场开具的验证证明、边防证、县以上政府机关出具的介绍信温情执法,交验原件并请自带复印件。抓捕按照以下排序倒序:楼主、原作者以及网络管理员以及网络运行商、电信运营商、电力供应商、电脑销售商、电脑生产商。
5. 本人过去、现在以及将来都不认识楼主,且自古以来与楼主无利益关系。本次回帖之所有内容(包括但不限于汉字、拼音、拉丁字母、斯拉夫字母,日语假名,阿拉伯字母、单词、句子、图片、影像、录音,以及前述之各种任意组合等等)完全是复制粘贴,来源于国际互联网,本人并不明白其全部或部分之意思(包括但不限于对所复制粘贴之内容的识别、阅读、理解、分析、记忆等等)。
6. 楼主表述之事与本人无关,只是本着“看贴回贴,繁荣网络、利人利己”的原则,为“保增长、扩内需、调结构,促民生”作出贡献,进而使社会more and more 和谐,甚至促进世界much and much大同,做到为往圣继学,为万世开太平。顺便赚3分。
7. 本人持有居住地三级甲等医院心血管科,心胸外科,精神科,神经内科,神经外科,遗传学科所出具有法律效力之健康证明,可证明本人无心脏病史及家族病史,无做噩梦病史及家族病史。同时还持有由本人幼儿院老师,院长,院党委书记,小中大学班主任,校长,校党委书记以及数十亲友共同签字证词,可证明本人素无参与或企图参与躲猫猫,弹脑门及任何可能危害生命健康的不良游戏之意向。
8. 此声明最终解释权归本人所有
本人将于3分钟内完全忘记该文内容!故本人不能对该文负任何责任
以上内容为本人复制,如有问题,请与原作者联系
2010年1月17日 星期日
无题
NYTimes: Scaling the Digital Wall in China
By BRAD STONE and DAVID BARBOZA
Published: January 15, 2010
http://www.nytimes.com/2010/01/16/technology/internet/16evade.html?pagewanted=1
The Great Firewall of China is hardly impregnable.
Just as Mongol invaders could not be stopped by the Great Wall, Chinese citizens have found ways to circumvent the sophisticated Internet censorship systems designed to restrict them.
They are using a variety of tools to evade government filters and to reach the wide-open Web that the Chinese government deems dangerous — sites like YouTube, Facebook and, if Google makes good on its threat to withdraw from China, Google.cn.
It’s difficult to say precisely how many people in China engage in acts of digital disobedience. But college students in China and activists around the world say the number has been growing ever since the government stepped up efforts to “cleanse” the Web during the Beijing Olympics and the Communist regime’s 60th anniversary last year.
As part of that purge, the Chinese government shut down access to pornography sites, blogs, online video sites, Facebook, Twitter and more.
While only a small percentage of Chinese use these tools to sidestep government filters, the ease with which they can do it illustrates the difficulty any government faces in enforcing the type of strict censorship that was possible only a few years ago.
Jason Ng, a Chinese engineering school graduate who will say only that he works in the media business, wakes every day at 8:30 a.m., and then begins his virtual travels through an open, global network by fanqiang, or “scaling the wall.” He connects to an overseas computer with a link, called a proxy server, that he set up himself. It costs 15 renminbi, or around $2, a month to share with about two dozen other friends.
Mr. Ng then works on his blog and checks the news on Google Reader and Twitter to “officially start my day of information.” Chinese citizens engaged in such practices say the government rarely cracks down on them individually, preferring instead to go after prominent dissidents who publish information about forbidden topics online.
As a result, college students, human rights activists, bloggers, journalists and even multinational corporations in China are rushing to use tools that go over or around barriers set up by Chinese regulators, in part because they feel it is the only way to participate in a global online community.
Isaac Mao, a well-known blogger and activist in China, says the number of people seeking access to blocked sites has grown as more and more popular Web sites have been shut down by Beijing.
These digital dissidents have begun to organize small conferences and networks to share information and tricks about how to get access to banned material. “People start to hold a grudge against the government for depriving them of access to the Web sites they regularly visit,” Mr. Mao says.
But as the government has expanded its control over Internet, it has also intensified efforts to close some of the channels being used to evade the online blockade. The result has been a technological game of cat and mouse between the Chinese government and a global contingent fighting for online freedoms.
AnchorFree, a start-up based in Sunnyvale, Calif., has built a profitable business by providing free, advertising-supported software called Hotspot Shield that tunnels about 7.5 million people around the world into the Internet by encrypting Internet users’ data and cloaking their identities.
But last summer, the Chinese government blocked AnchorFree’s Web site so that Chinese citizens could no longer download the software. Almost immediately, its users began e-mailing their own copies of the program to friends and posting links to other sites that hosted it. The program’s use in China has doubled since then, said David Gorodyansky, AnchorFree’s founder.
Other censorship-evading tools have been created by nonprofit companies trying to combat authoritarian governments and by former Chinese citizens who, in many cases, want to help fellow members of persecuted minority groups still in the country.
Several such tools were created by a group called G.I.F., or Global Internet Freedom. It was founded in 1999 by members of the Falun Gong sect living in the United States as a way to get unfettered information about their practice into the country by e-mail. About a million people in China now use the service, which is maintained by about 50 volunteers around the world.
Users must download the G.I.F. programs and then every time they use servers, find the Internet Protocol addresses, or online coordinates, of servers around the world. G.I.F. volunteers try to distribute these coordinates through a multitude of channels, like instant-messaging services.
David Tian, a NASA engineer in Maryland who says he works harder at night on G.I.F. than he does during the day on weather satellites, says that officials from the Chinese government have begun posing as G.I.F. users, so they can intercept those I.P. addresses and block them. In turn, G.I.F. volunteers now work to identify these government officials and track them, so they can keep the information out of their hands.
An even bigger challenge, Mr. Tian said, is keeping up with the rapidly growing demand for the service from countries like China and Iran. “The bottleneck is not their firewall, it’s our capacity,” he said. “We have to limit bandwidth to what we can afford, so when there are a lot of users, some have to wait.”
Many of these organizations are hoping the United States government will help out with money. Since the 2008 budget year, Congress has appropriated nearly $50 million for tools that encourage “Internet freedom,” though only a small portion of that money has yet been handed out.
One problem, says Michael J. Horowitz, a fellow at the Hudson Institute, a conservative policy research group, is that that the federal government appears reluctant to pay for efforts associated with groups that alienate the Chinese government.
“Many of these guys are Falun Gong practitioners and the State Department doesn’t want to aggravate China,” he said. “China goes more nuclear at the mention of Falun Gong than any other two words in the whole dictionary.”
Despite these bureaucratic battles, people on the side of greater Internet freedoms in the continuing fight against Big Brother say the battlefield is inherently tilted in their favor.
“The architecture of the Internet makes our work easier,” said Bill Xia, a programmer based in North Carolina whose software tools, including DynaWeb and FreeGate, are used by hundreds of thousands of people in China every day to access forbidden sites. “The starting point of the Internet is open networks. Everybody can publish and receive data, and unless they want to shut down the whole Internet, we have the advantage.”
方老师也鸡冻了
没人能不鸡冻。不鸡冻的要么是装的,要么吃屎吃惯了。
中国正在成为互联网的孤岛(2010-01-17 05:43:49)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_474068790100hake.html
方舟子
全世界最受欢迎、服务最好的网站,除了google都已经被挡在中国互联网之外,facebook,twitter,youtube,wordpress,blogspot,wiki的插图部分,imdb……现在google也不妙了,问题不是中文谷歌要撤出,而是搞不好google所有的服务都被屏蔽掉。我曾经说过可以免费合法地下载正版音乐的谷歌音乐是中国互联网的唯一可取之处,现在看来这也要完蛋了。
中国互联网越脱离世界,就越难吸引海外人才回国。对于那些每天的生活离不开上述网站,用facebook交友、twitter发布信息、youtube娱乐、wordpress写博客、wiki查资料、imdb查电影信息的海外人士,叫他们怎么海龟啊?难道要他们切断以前的网络联系,改用国内模仿这些网站建的山寨版?比如百度就是google的山寨版,不仅技术和内容创新上与google不是一个数量级的,经营理念也截然相反。google的理念是“不作恶”,而百度的理念是“不为善”——不择手段捞钱,百度首席产品设计师孙云丰嘲笑google是因为在中国赚不了钱才要撤出中国,正是百度这种一切向钱看的阴暗心理的反映。他们无法理解这个世界还有比钱更高尚的东西。自从我知道百度根据交钱的多少来决定搜索排名顺序,不交钱就给予封杀之后,就不再用它搜索网页了。
百度百科完全就是盗版大全,例如,很多条目大量地剽窃我的文章,甚至把我的文章整篇搬过去做为条目内容,但是删掉了我的署名,说不定若干年后会有某个“方学家”据此考证出我是靠抄百度百科写文章的。如果我要求百度百科删掉这些剽窃文章,他们要求我办繁琐的手续来证明那的确是我写的。他们盗用的时候轻轻松松拿过去,我不让他们盗用还需费力去证明,这种无赖,当然最适合在现在的中国生存。