2008年9月9日 星期二

Deutsche Welle:在比利时遭遇语言的烦恼

Guten Morgen(德语,早上好),bonjour (法语,早上好),goede morgen(荷兰语,早上好)还是good morning(英语,早上好)呢?当6岁的孩子早上问候老师的时候,应该说什么好呢?这种烦恼在一个多语种的国家尤其明显,德国之声中文网综合报道如下:

布鲁塞尔有很多学校,送孩子上什么样的学校,当然就相当于为孩子未来说什么语言做了一个基本的决定。过去在德语幼儿园学习的,父母肯定会将孩子送到德语的学校。但是假如我们让自己的孩子在学校里接触一种全新的语言会怎么样呢?于是我们将自己的孩子送到了一家讲法语的比利时学校。

开学第一天,孩子赶到学校,东张西望,莫名其妙的听课,想跟我们一起回家,不过这当然不行,好在孩子没哭。

当孩子在上学的时候,我和妻子克服了那种"良心上的谴责",也许孩子原本不用受这种罪的。后来我们问孩子,那是一种怎样的感觉,他看上去有些孤独。没有人知道他在说什么,他也不理解其他人在做什么。我也在想,假如有一天,我在一个完全说俄语的环境中工作会是什么样子。

最终忍无可忍的是老师,在孩子的体恤上贴了便贴条,上面除了名字还有一个警示牌以及说明:注意,德国人!

别人该怎么看呢?6年都要带着这个牌子吗?当然我们没有给孩子解释这种双关语。

转天孩子被孤立的问题又出现了。

这所学校校长事后说,我的儿子中午休息的时候去了他的办公室, 各种事情都和他聊,当然是用德语。 我们问他为什么什么都跟校长说呢?他回答说,如果校长要把他带回家的话,校长就知道他住在哪里了。

午休时间,孩子就是和校长一起度过的。

这样一周过去,孩子的法语水平有了很大的提高。

又是一个周末,孩子对我说, 他是怎么学会Maman(法语,妈妈)这个单词的。

"我偷听来的",孩子一字一句的跟我说,"因为一个小女孩跑向妈妈,边跑边叫妈妈,那么我就知道法语的妈妈就这样说。"

其实大人也是这样做的,那么我们在这一方面就不必过份担心他了。

Christoph Hasselbach